Keine exakte Übersetzung gefunden für الاستجابة للضوء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الاستجابة للضوء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il ne réagit pas à la lumière.
    لا استجابة للضوء
  • Pupilles entièrement dilatées. Sans réaction à la lumière.
    الحدقة متّسعة تماماً ولا توجد إستجابة للضوء
  • L'intervention consécutive au tsunami montre également que les moyens mis en œuvre gagneraient à être renforcés dans certains domaines clefs.
    وسلطت الاستجابة لأمواج سونامي الضوء أيضا على بعض المجالات الرئيسية التي يمكن فيها تعزيز القدرات.
  • L'examen de l'intervention humanitaire auquel il a été procédé a, par conséquent, mis en lumière un certain nombre de lacunes bien connues de longue date auxquelles le système humanitaire international n'a pas remédié jusqu'à présent, et notamment le manque de préparation des organisations humanitaires au niveau des ressources humaines et des moyens d'intervention sectoriels.
    لذا فقد سلّط استعراض الاستجابة الإنسانية الضوء على عدد من الثغر المعروفة والطويلة الأمد التي فشل النظام الإنساني الدولي في سدها حتى الآن، وبخاصة مستوى الاستعداد المنخفض لدى المنظمات الإنسانية في مجالي الموارد البشرية والقدرة القطاعية.
  • Enfin, en combinant ces facteurs, la capacité de réaction pourra être établie en fonction de la dotation en ressources du territoire et de l'aptitude de la population à faire face aux facteurs qui contribuent à la précarité alimentaire et qui aggravent la dégradation des terres, ce qui peut s'exprimer par la formule:
    وأخيراً، يتيح اعتبار هذه العوامل مجتمعة تحليل القدرة على الاستجابة في ضوء مستوى موارد الإقليم وقدرة السكان على مواجهة العوامل التي تعرقل الأمن الغذائي وتزيد من حالة التردي. ويمكن إيجاز ذلك فيما يلي:
  • Réaffirmons que c'est dans le cadre des stratégies nationales de développement et d'intervention que l'on peut correctement traiter les problèmes de sécurité alimentaire ainsi que de développement rural et agricole. Sommes convaincus que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe absolument par l'élimination de la pauvreté et de la faim.
    نؤكد من جديد أنه يجب التصدي لقضايا الأمن الغذائي، والتنمية الريفية والزراعية، بصورة كافية في إطار استراتيجيات التنمية وفي ضوء الاستجابة الوطنية.
  • Il rend compte par ailleurs brièvement du dialogue en cours avec les parties au conflit, qui doit permettre d'établir des plans d'action pour prévenir les violations, ainsi que des programmes mis en œuvre pour protéger les enfants.
    كما يتناول التقرير الحوار الدائر مع أطراف الصراع حول خطط العمل الرامية إلى التصدي للانتهاكات، ويسلط الضوء على الاستجابات البرنامجية لحماية الأطفال.
  • e) De transmettre pour examen à la dix-neuvième Réunion des Parties le projet de décision figurant à l'annexe I (section C) du présent rapport, tel qu'amendé si nécessaire, à la lumière des réponses apportées par cette Partie à la présente recommandation.
    (ﻫ) تحيل للبحث من جانب الاجتماع التاسع عشر للأطراف، مشروع المقرر الوارد في المرفق الأول (الفرع جيم) لهذا التقرير بالصورة التي يعدلها حسب الضرورة في ضوء استجابة الطرف لهذه التوصية.
  • Tous les cas de tumeurs spécifiques à l'un ou l'autre sexe devraient être évalués à la lumière de l'effet tumorigène total observé sur d'autres sites (effets sur des sites multiples ou incidence supérieure au niveau du fond) pour déterminer le potentiel cancérogène de la substance considérée.
    ينبغي أن تقيم أي حالة أورام في أحد الجنسين بصورة محددة في ضوء مجموع الاستجابات الورمية للمادة التي لوحظت في مواقع أخرى (الاستجابات المتعددة المواقع أو تواترها) في تحديد الاحتمالات المسرطنة لهذه المادة.
  • • Les participants au Sommet ont décidé, d'une part, de charger les Ministres des affaires étrangères arabes de faire le point de la politique qui, durant les trois décennies écoulées, avait été suivie au niveau arabe, s'agissant des deux initiatives visant à créer une zone exempte d'armes de destruction massive et, d'autre part, de proposer des solutions de rechange au prochain Sommet arabe, en tenant compte du fait que la communauté internationale n'avait pas donné suite à la demande arabe visant à obtenir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. En outre, les participants ont décidé de suspendre les travaux de la Commission technique chargée d'élaborer un projet de convention visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, et en premier lieu d'armes nucléaires, qui avaient démarré en 1994 et ce, en attendant que la politique arabe soit revue à la lumière des faits nouveaux intervenus sur le plan international.
    ▪ قررت القمة تكليف وزراء الخارجية العرب تقييم السياسة العربية التي اتبعت على مدار العقود الثلاثة الماضية تجاه المبادرة الداعية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وطرح البدائل أمام القمة العربية القادمة، وذلك في ضوء عدم استجابة المجتمع الدولي للمطلب العربي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، كما قررت القمة أيضا تعليق أعمال اللجنة الفنية المعنية بإعداد مشروع معاهدة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي والتي أنشئت عام 1994، لحين إعادة تقييم السياسة العربية في ضوء المتغيرات الدولية.